Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Staate nützliche, der Volksidee dienende Formen binden. — Darum denke ich an eine „Aristocratie“ wie Montesquieu sagte. — Das entspricht auch dem ehrgeizigen Sinne unseres Vol­kes, der jetzt zu alberner Eitelkeit entartet ist. — Manche Einrichtung Ve= nedigs schwebt mir vor, aber wir werden Alles vermeiden, woran Venedig zu Grunde ging. — Wir werden aus den geschichtlichen  Feh= lern anderer lernen, wie aus unse­rer eigenen. — Denn wir sind ein modernes Volk, wir wollen das modernste werden. — Unser Volk, dem wir das neue Land bringen, wird auch die Verfaßung, die wir ihm geben, dank­bar annehmen. — Wo sich aber Wiederstän= de zeigen, werden wir sie brechen. — Wir versuchen es überall, mit freundlicher Güte und setzen es dann im Nothfall durch mit harter Ge­walt. — Das Detail der öffentlichen Einrichtungen führe ich jetzt nicht aus. — Glauben Sie mir, daß ich den Staat verstehe. — Wir werden auch unseren großen Rath von Staatsjuristen haben. — Der öf­fentlichen Meinung werden wir, besonders in den Anfängen weitgezogene aber feste Grenzen setzen. — Sie können sich schon denken, daß ich als Journalist um die Freiheit und Ehre mei­nes Standes besorgt bin. — Im Werke können wir uns freilich nicht durch beschränkte oder böswillige Individuen stören lassen. — %Hier will ich incidemment etwas einschalten, das zeigt, wie leicht wir viele unserer Gewohnheiten verpflanzen kön­nen. — Die Blätter, die jetzt als Judenblätter ausgerufen sind —

Therefore I am thinking of an “aristocratic republic,“ as Montesquieu termed it. This would also be in keeping with the ambitious spirit of our people which has now degenerated into fatuous vanity. Many of the institutions of Venice come to mind, but we shall avoid all the features that caused the ruin of that city. We shall learn from the commercial mistakes of others, just as we shall learn from our own. Our people, to whom we are presenting the new country, will also gratefully accept the new Constitution that we give it. But wherever opposition may appear, we shall break it down. Everywhere we shall try it with friendly persuasion, but if need be we shall push it through by brute force.

 

I am not going into detail on the public institutions. Take my word for it: I understand the State. We shall also have a grand council of State jurists. We shall impose extensive but firm limits on public opinion, especially in the beginning. You can imagine that I as a journalist am concerned about the freedom and honor of my profession. But we certainly cannot permit our work to be disturbed by obtuse or malicious individuals.

 

(Here I wish to insert incidemment [incidentally] something that will show how easily we can transplant many of our customs. 

על כן אני רואה לנגד עיני "אריסטוקרטיה" בנוסח מוֹנטֶסקיֶה. זה גם עונה לרוח השאפתנות של עמנו, שהתנוונה והיתה לרדיפת כבוד אווילית. בעיני רוחי אני רואה כמה מוסדות כמו בוונציה, ואולם נמנע את כל הדברים שהוליכו לשקיעתה של ונציה. נלמד מן השגיאות ההיסטוריות של אחרים, כשם שנלמד מאלו שלנו. שכן אנו עם מודרני, אנו רוצים להיעשות המודרני שבעמים. עמנו, שאנו מגישים לו את הארץ החדשה, אף יקבל ברגשי תודה את החוקה שניתן לו. ובמָקום שתופיע התנגדות, נשבור אותה. בכל מקום ננסה לפעול בדרכי נועם, אך בשעת הצורך נשתמש במלוא הכוח.

לא אכנס עתה לפרטים על מוסדות הציבור. האמינו לי, אני בקי בנושא המדינה. לרשותנו יעמוד גם הגוף המייעץ של המומחים למשפט המדינה. לדעת הקהל, ובייחוד בזמן הראשון, נאפשר שדה פעולה רחב, ואולם נגדֵר אותה בגבולות ברורים. אתם הלוא יכולים לתאר לעצמכם שבהיותי עיתונאי אני ער לַחופש ולַכבוד של מקצועי. אסור, כמובן, שנרשה ליחידים צרי־מוח או חורשי־רע להפריע לנו בהקמת המפעל. 

(כאן מבקש אני, אגב, להוסיף משהו המדגים באיזו קלות אנו יכולים להעביר ולשתול שָם הרבה מהרגלינו.

P. 271