Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Sie für mich dauernd erledigt. Und das wäre vielleicht im allgemeineren Interesse zu bedauern. Dennoch werde ich Ihnen schreiben. Nur bin ich im Augen­blick zu beschäftigt – wie der alte Witz sagt — um mich kurz zu fassen. Thatsächlich möchte ich Sie nicht mit grossmäch­tigen Auseinandersetzungen langweilen. Ich werde Ihnen, so bald ich Zeit finde, den Plan einer neuen Judenpolitik vor­legen. Was Sie bisher unternommen haben, war ebenso grossmüthig als  zwecklos verfehlt, ebenso kostspielig als zwecklos. Sie waren bisher nur ein Philanthrop, ein Peabody. Ich will Ihnen den Weg zeigen, wie Sie mehr werden können. Glauben Sie aber nicht, daß ich ein Projek= tenmacher oder Narr von einer neuen Spielart bin, wenn auch die Weise, wie ich Ihnen schreibe, ein bischen vom Gewöhnlichen abweicht. Ich gebe die Möglichkeit von vorneherein zu, dass ich mich irre, und lasse mir Einwendungen gefallen. Ich erwarte durchaus nicht, dass ich Sie gleich überzeugen werde, denn Sie müssen eine Anzahl Ihrer bisherigen Ge­danken umdenken.

through with you forever. And in the general interest that might be regrettable.

 

Nevertheless I am going to write to you. Only, at the moment I am too busy to be brief, as the old saying goes. But in point of fact, I do not want to bore you with a grandiloquent presentation. As soon as I find the time, I shall submit to you a plan for a new Jewish policy.

 

What you have undertaken till now has been as magnanimous as it has been misapplied, as costly as it has been pointless. You have hitherto been only a philanthropist, a Peabody; I want to show you the way to become something more.

 

Do not get the idea, however, that I am a maker of projects or some new species of fool, even though the way in which I am writing to you deviates somewhat from the ordinary. Right from the start I admit the possibility that I am mistaken and I shall accept objections.

 

I certainly do not expect to convince you right away, for you will have to re-think a number of your present attitudes.

ועל זה ראוי יהיה אולי להצטער בשל טובת הכלל.

אף־על־פי־כן אכתוב לך. אלא שברגע זה אני עסוק — כדברי הבדיחה הישנה — מכדי שאוכל לנסח את דברי בקצרה. הרי אינני רוצה לשעמם אותך בהסברים ארוכים וסבוכים. ברגע שאמצא את הזמן לכך אפרוס לפניך תוכנית למדיניות־יהודים [במקור: Judenpolitik] חדשה.

מה שפעלת עד עכשיו, היה נדיב אך גם שגוי; יקר מדי, אך חסר תועלת. עד עכשיו היית רק פילנטרוֹפּ, מין פּיבּודי. אני רוצה להורות לך את הדרך כיצד תוכל להיות יותר מזה.

אבל אל נא תחשוב שאני מין מתווה־תוכניות או שוטה מסוג חדש, גם אם האופן שבו אני כותב לך חורג קצת מן המקובל. אני מודה מראש באפשרות שאני טועה, ואני מוכן לשמוע השגות.

הלוא אינני מצפה שאשכנע אותך מיד, שהרי אתה צריך להמיר כמה וכמה מן המחשבות שלך במחשבות חדשות.

P. 26