Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

die mit uns gehen, die sich uns anvertrauen. — Die im Zug sind werden nicht getreten. — Bei denen kön= nen wir die Garantie gegenüber den Regierungen und Völkern überneh­men, und erhalten dafür ihre Beschützung durch Staat und öffentliche Meinung. — Sie, meine Herren, sind zu groß, als daß wir Sie später in unsere Obhut nehmen könnten. — Nicht aus rancune , nicht weil wir inzwischen in einen schweren auf vielen Punkten auszufechtenden = Gegensatz gerathen sein werden; im Gegentheil, wir werden Sie drüben brüderlich aufnehmen, wenn Sie eines Tages Schutz und Frieden suchen kommen. — — Allerdings werden wir einige Sicher= heits = Vorkehrungen gegen Ihr gefährliches Ver= mögen treffen müßen .....— Wenn Sie mich nicht unterstützen, fügen Sie mei= nem Plan großen Schaden zu. — Denn das Feinste, Geheimste und Diplomatische wird unmöglich, wenn ich es öffent= lich führe. — Ich kann dann die südamerikanische[n] Republiken nicht so behandeln, kann nicht so billig expropriiren, habe die 1000. Schwierigkeiten der Publicität. — Mit Ihnen ein glänzendes Geschäft %oh, nicht für mich%. — Mit den Zwergmillionären ein

 who entrust themselves to us. Those in the procession will not be stepped on. In regard to them we can assume guarantees vis-à-vis the governments and nations and receive in return their protection by the states and by public opinion.

 

You, gentlemen, are too big for us to take you under our protection at a later date. This is not due to rancune [rancor], nor because we shall in the meantime have arrived at opposite ends and shall have to have it out in many areas; on the contrary, we shall give you a brotherly reception over there if one day you come in search of protection and peace. To be sure, we shall have to take some safety measures against your dangerous wealth.

 

If you do not give me your support, you will inflict great damage on my plan. For the most delicate, the most secret, the diplomatic aspects become impossible if I have to conduct things in public.

 

I could not deal then with the South American republics the way I am planning to, could not expropriate things so inexpensively, would have a thousand difficulties attendant upon publicity.

 

With your aid it will be a splendid business (oh, but not for me); with the help of the midget millionaires a doubtful one;

שישימו את מבטחם בנו. ההולכים בסך לא יירמסו. לגבי אלה נוכל ליטול על עצמנו ערבות כלפי הממשלות והעמים, ותמורת הערבות הזאת נקבל את החסות של המדינה ושל דעת הקהל.

אתם, רבותי, עוצמתכם גדולה מכדי שנוכל לקחת אתכם אחר־כך תחת חסותנו. לא בגלל rancune (רצון לנקום), לא משום שבינתיים יתגלע בינינו ניגוד חריף ונצטרך להיאבק זה בזה בכמה וכמה עניינים; להיפך, אם ביום מן הימים תבואו לבקש חסות ושלום נקבל אתכם שָם כאחים. ואולם יהיה עלינו לנקוט כמה אמצעי הגנה כלפי הרכוש המסוּכן שלכם…

אם לא תתמכו בי, תסבו נזק רב לתוכנית שלי. שהרי הצעדים המעודנים, הסודיים ביותר, הצעדים הדיפלומטיים, לא יהיו אפשריים אם יהיה עלי לנהל את העניין בגלוי. לא אוכל לטפל אז כיאות ברפובליקות הדרום־אמריקניות, לא אוכל להפקיע עוד בזול, מולי יעמדו אלף הקשיים של הפומביות.

אתכם [זה יהיה] עסק מבריק (אבוי, לא בשבילי); עם המיליונרים הננסים — עסק מפוקפק;

P. 227