Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

oder im Schwei­gen des unterthänigen Theils der Presse zeigen. — Ziehen wir in eine Gegend, wo es für die Juden ungewöhn­liche wilde Tiere gibt — große Schlangen etc. — so benütze ich die Eingeborenen, bevor ich sie in den Durchzugsländern beschäftige, dazu, diese Thiere auszurotten. — Hohe Prämien für Schlangenhäute etc.  und für die Brut. — Meinen Unskilleds aus Russland wird mit= getheilt, daß sie avanciren können und später %wenn sie nicht zu Arbeitsofficieren taugen% — doch wenig= stens Trafiken und derglei­chen bekommen. — Sie werden und sollen daher den Rest des Sieben= stunden­tags für Fortbildung in Arbeiter und Handwerkerschulen benutzen. — Da brauche ich wieder ein neues Bildungs= corps. — Die Hand­werker=Lehrer. — Es kann auch ein Arbeiter, solcher Lehrer werden. — Der Siebenstundentag ! — Natürlich wird nicht nur 7. Stunden im Tag ge= arbeitet, son­dern 14. — Zwei Ablösungen oder vier? — Das wird von der Nähe der Wohnorte und Schulen abhängen. — Denn, wenn ich die Arbei­ter weite Wege doppelt  

Well, this is going to be apparent from the attacks or the silence of the servile part of the press.

 

June 12 

 

If we move into a region where there are wild animals to which the Jews are not accustomed—big snakes, etc.—I shall use the natives, prior to giving them employment in the transit countries, for the extermination of these animals. High premiums for snake skins, etc., as well as their spawn.

 

June 12 

 

I shall inform my unskilled laborers from Russia that they can advance and later at least get tobacco shops and the like (if they are not fitted to become officers of the labor batallions).

 

Therefore they will properly use the rest of the seven-hour day for self-improvement in workers’ and trade schools.

 

For this, again, I shall need a new corps of educators: the trade instructors. A workman can become such an instructor, too.

 

The Seven-Hour Day!

 

Of course, work will be carried on not just during seven hours of a day, but during fourteen.

 

Two shifts or four? This will depend on the proximity of homes and schools. For if I make the workers travel long distances twice a day, I shall do them great harm.

 

June 12 

טוב, זה הרי יבוא לידי ביטוי בהתקפות או בשתיקות של האגף המתרפס של העיתונות.

 

 

[פאריס, 12 ביוני 1895]

אם נלך אל אזור שיש בו חיות פרא שהיהודים אינם רגילים להן — נחשים גדולים וכו׳ — קודם שאמצא לילידים תעסוקה בארצות המעבר, אשתמש בהם להשמדת החיות הללו. פרסים גבוהים בעבור עורות נחש וכו׳ ובעבור ביציהם.

 

 

[פאריס, 12 ביוני 1895]

ל־unskilled (לא־מקצועיים) שלי מרוסיה יודיעו שהם יוכלו להתקדם במעמדם, ואחר־כך (אם לא יצליחו להיות קציני־עבודה) יקבלו קיוסקים לממכר טַבַּק וכיו״ב. את שארית יום־העבודה־בן־שבע־השעות ינצלו להשתלמות בבתי־ספר לפועלים ולבעלי־מלאכה.

לעניין זה אזדקק לחיל־מחנכים חדש. מורים למלאכה. גם פועל יוכל להיעשות מורה כזה.

יום־העבודה־בן־שבע־השעות!

מובן שלא יעבדו שבע שעות בלבד, אלא ארבע־עשרה.

בשתי משמרות או בארבע? הכול לפי המרחק ממקומות המגורים ומבתי־הספר. שהרי אם אתבע מן הפועלים לעשות דרך ארוכה פעמיים ביום, אפגע בהם.

P. 153