Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Jedenfalls Brandweinmonopol. — Einige Vortheile, ähnlich wie beim Tabakmonopol, Fabrica­tion und Trafiken. — Letztere dienen auch zur Bekämpfung der Trunksucht, wie Makler= schaften zur Bekämpfung der Spiel­ sucht. — Denn die Verleitung zum Trinken durch Creditgewäh= rung etc. — kann man unter graduirten Geldstra= fen — die bis zur Entziehung des Verschleißes gehen können — stellen. — Der Übergang von Society zum Staat ist ein complicirtes Problem. — Das muß man beim Verfaßen des Gesell= schaftsvertrages und der Statuten bereits in endgiltiger Weise feststellen. — Denn die So= ciety wird ungeheure Gewinne haben, von de= nen sich der Actionär nicht gerne trennt. — In dem Augenblick, wo der Staat ins Le= ben tritt, wird die Society verstaatlicht — wahr= scheinlich so, daß der Staat zu einem festgesetz= ten Preise sämmtliche Actien erwirbt, aber die Society in ihrer bisherigen Rechtssubjectivität beläßt, also als englisches Rechtssubject, weil wir nicht so bald die Macht­mittel haben werden, Ansprüche unserer Staatsangehörigen oder des Staates selbst

A monopoly on hard liquor, in any event.

 

Some privileges, similar to those of the tobacco monopoly, manufacture, and state-licensed shops. The latter will also serve to fight drunkenness, just as brokerages fight the gambling mania. For it will be possible to impose graded fines, culminating in the revocation of the license, for encouraging drinking by giving credit, etc.

 

 

June 12

 

The transition from Society to State is a complicated problem.

 

This will have to be recognized conclusively in the drawing up of the Company contract and the statutes. For the Society will have enormous profits with which the stockholders will be reluctant to part.

 

From the moment at which the State comes into being the Society will be placed under public ownership—probably in such a way that the State acquires all shares at a stipulated price, but leaves the Society in its present legal status, subject to British law; for it will be some time before we ourselves shall have the power to push through the claims of our citizens or of the State itself.

 

June 12

[פאריס, 12 ביוני 1895]

 

על כל פנים מונופול על יין־שׂרף.

יתרונות אחדים, בדומה למונופול על הטַבַּק, בייצור ובמקומות הממכר. אלה האחרונים יפעלו גם במאבק נגד תאוות השתייה, כמו סוכנויות התיווך במאבק נגד תאוות ההימור. שהרי את הפיתוי לשתייה הניתנת בהקפה וכו', אפשר להגביל באמצעות קנסות, עד שלילת הרשיון.

 


[פאריס, 12 ביוני 1895]

המעבר מ־Society למדינה הוא בעיה סבוכה.

את המעבר יש לקבוע סופית כבר בזמן עריכת חוזה "החברה" והתקנות. שהרי ל־Society יהיו רווחים עצומים, שבעל המניות לא ייפרד מהם על נקלה.

ברגע שתיוולד המדינה, תולאם ה־Society, כנראה באופן שהמדינה תרכוש את כל המניות במחיר שייקבע, אבל תישאר במעמדה המשפטי הקודם, כלומר כפופה לחוק האנגלי, שהרי לא במהרה יעמדו לרשותנו הכוחות שיאפשרו לנו לפעול למען התביעות של אזרחי המדינה או של המדינה עצמה.

P. 138