Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

schließliche Verschleiß-Stellen der Zeitungen. — Das erhöht die Einnah­men der Pensionisten. — Den Zeitungen ist es angenehm — und man kann sie an diesen Knotenpunkten confisciren, wenn sie die äußere oder innere Sicherheit des Staates gefährden. — Kein Stempel. — Aber Caution zur Sicherung gegen Muthwillen, Böswilligkeit, Gemeinheit, Zuchtlosigkeit, und ge­winnsüchtige Manöver. — Diese Caution kann von vornherein den als sittlich bekann­ten Zeitungsunternehmern erlassen werden. — Sie kann später­hin zurückgegeben werden, wenn eine Zeitung sich als rein bewährt hat. — Sie kann über die Befreiten wieder verhängt oder erhöht werden, als Begleitstrafe zu einer Verur= theilung wegen Mißbrauches der Preßgewalt. — Den Mißbrauch der Pressgewalt %ein neues Delict% möchte ich aber einem Schöffengericht zur Beurtheilung vorlegen. — Nie und nimmer darf ein Blatt wegen oppositioneller Haltung ver= folgt werden, so lange es sich nicht verwerflicher Mittel bedient. — Die Frage ist sehr ernst zu er= wägen, wie der Preße eine gesunde Frei= heit erhalten, und die Frechheit verhindert wird. — Vielleicht delegirte Schöffengerichte. —  

This will increase the pensioners' income. It will be welcome to the newspapers—and should they ever endanger the external or internal security of the state, they can be confiscated at these central points.

 

No state stamp for newspapers. But a bond for safeguarding against wantonness, malice, baseness, irresponsibility, and profiteering manoeuvres!

 

Those newspaper owners who are known to be ethical may be exempted from this bond. The money can later be returned when a newspaper has proved itself to be clean. But it can be imposed again or even increased if the newspaper concerned is found guilty of abusing the power of the press.

 

But I should like to submit this abuse of power of the press (a new offense) to the verdict of a jury. Under no circumstances must a paper be prosecuted on account of a hostile attitude, as long as it does not use reprehensible methods. The question of how to preserve a healthy freedom of the press and prevent insolence is worthy of very serious consideration. Possibly through courts of delegated jurors?

 

June 12

 הדבר מגדיל את הכנסותיהם של הגִמלאים וגם נוח לבעלי העיתונים, ואפשר להחרים את העיתונים במוקדים הללו אם הם מסכנים את הביטחון החיצוני או הפנימי של המדינה.

לא פיקוח באמצעות בוּל־אגרה ממשלתי. אבל עירבון להבטחה מפני הפקרות, זדון, מעשי נבלה, חוסר אחריות ותכסיסים לעשיית כסף קל.

אפשר לפטור מן העירבון הזה את בעלי העיתונים הידועים בהגינותם. הכסף יוחזר לאחר זמן, משהוכיח עיתון מסוים שאין בו רבב. אפשר לשוב ולהטיל את חובת העירבון ואף להעלותו לגבי כל אלה שקיבלו פטור, בתור עונש נלווה להרשעה בשימוש לרעה בכוחה של העיתונות.

ואולם רוצה הייתי להפקיד את השפיטה על השימוש לרעה בכוחה של העיתונות (עבֵרה חדשה) בידי חבר מושבעים. לעולם לא ייתבע עוד לדין עיתון בגלל עמדה אופוזיציונית, כל עוד לא השתמש באמצעים פסולים. השאלה כיצד לשמור על חופש בריא של העיתונות ולמנוע עזות־מצח, ראויה לדיון רציני. אולי בית־דין ממונה של הדיוטות.

P. 137