Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Wir verwenden alle jüdischen Versiche= rungs-Privatbeamten %jener verurtheilte Meier(?) Politzer bekommt eine gute Stellung% — sie werden natürlich Staatsbeamte, können hoch steigen. — Versicherung ist eine erprobte bekannte Unternehmung in allen Zweigen, wie Bank, Bahnen, Telephon etc. — Das Privatcapital hat da kein Recht mehr, Vortheile zu ziehen, weil kei­ne Gefahr mehr vorhanden. — Maßgebend für Förderung oder Hinde= rung des Privatunternehmens ist die Gefahr. — Wo keine Gefahr, darf kein Unternehmergewinn stattfinden. — Hingegen werden wir weit= herzig jede unbekannte Unternehmung dulden. — Brüder Hirsch veranlassen, drüben einen „ Louvre “ zu bauen. — Meine rußischen(?) Juden, die das große Reservoir der unskil­led labours bilden werden als Arbeits= heer organisirt. — Sie sollen Arbeitschargen bekommen, wie im Heer, vielleicht sogar mit Abzeichen. — Sie sollen nach der Tüchtigkeit und Anciennetät aufsteigen. — Jeder hat den Marschallstab in den Tornister. — Ich will keine Helotenmasse,  

We shall make use of all Jewish officials of private insurance companies (that Viennese named P. who was sentenced will get a good position); they will be State officials, of course, and can advance to high positions.

 

Insurance is a tested, well-known enterprise in all its branches, like banking, railroads, telephone, etc. Private capital no longer has any right to make profits here, because there is no risk any more.

 

The determining factor for the promotion or impediment of a private enterprise is the element of risk. Where there is no risk, there must be no entrepreneurial profit. On the other hand, we shall magnanimously tolerate any untried enterprise.

                                                                   

Induce the Hirsch brothers to build a “Louvre” over there.

 

June 12

 

My Russian Jews, who constitute the great reservoir of unskilled labourers will be organized into labor batallions.

 

They will be given labor ranks, as in the army, perhaps even badges to indicate them, and advance according to their efficiency and seniority. Everyone has a marshal's baton in his pack. I do not want a horde of helots who eternally remain in misery.

נשתמש בכל הפקידים היהודים של חברות הביטוח הפרטיות (אותו פּוֹליצֶר שהורשע בווינה יקבל משרה טובה). הם יהפכו כמובן לפקידי מדינה, ויוכלו להתקדם לדרגות גבוהות.

ביטוח הוא עסק ידוע שעמד במבחן בכל ענפיו, כמו בנקאות, רכבות, טלפון וכו'. להון הפרטי אין כאן עוד זכות לקבל יתרונות, כי אין עוד סיכונים.
 

[פאריס, 12.6.1895]

אמת המידה לעידוד או להגבלה של היוזמה הפרטית היא הסיכון. בעניין שאין בו סיכון אסור שיינתנו יתרונות ליזמים. לעומת זאת נהיה רחבי לב כלפי יוזמה שעדיין לא נוסתה.

להניע את האחים הירש להקים שָם "לוּבְר".

היהודים הרוסים שלי, שהם המאגר הגדול של unskilled labourers (פועלים לא־מקצועיים), יהיו מאורגנים בחיל־עבודה.

יינתנו להם דרגות־עבודה, כמו בצבא, אולי אף סימני דרגה. הם יעלו בדרגה על־פי הכישרון והוותק. כל אחד מהם נושא את שרביט המצביא באמתחתו. אין אני רוצה המון של נדכאים הנותר לנצח בעליבותו.

P. 134