Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

praktischen, politischen und gesetzgeberischen Einfällen wuchern ließ, wie grünes Gras zwischen Pflastersteinen. — Ich durfte mich nicht aufs Nüchterne herunter­schrauben. — Dieser leichte Rausch war nothwendig. — Ja, Künstler werden das ganz verstehen. — Aber es gibt so we­nig Künstler. — Vielleicht mache ich im Buch typographisch den Unterschied­ zwischen den zwei Traumwelten, die durcheinanderrauschen bemerkbar, indem ich die Phantasien mit anderer Schrift drucken lasse. — So werden die Liebhaber gleich sehen, wo, und wie das Gras wächst — Andere werden es hören — und die Übrigen erkennen die soliden Pflastersteine. — Die parallelen Fältchen der Epidermis ei= nes Künstlers in der Bronze. — Brief an Güdemann vom 11/VI. 1895. Hochgeehrter Doctor! Dieser Brief wird Sie in jeder Beziehung überraschen: Durch das was er sagt, wie durch das was er verschweigt. — Ich habe mich entschloßen, an die Spitze einer Action für die Juden zu treten, und frage Sie

political, and legislative ideas, as green grass sprouts among cobble-stones. I could not permit myself to be forced into the straitjacket of sober facts. This mild intoxication has been necessary.

 

Yes, artists will understand this fully. But there are so few artists.

 

June 11

 

In the book I may bring out typographically the distinction between the two intermingling dream worlds, by having the fantasy printed in a different type. That way the initiates will immediately see where and how the grass grows—others will hear it grow—and the rest will recognize the solid cobble-stones.

 

The little parallel folds of the epidermis of an artist in bronze.

 

Letter to Güdemann of June 11, 1895.

 

Dear Doctor Güdemann:

 

This letter will be a surprise to you in every respect: both in what it says and what it does not say.

 

I have decided to take the lead in an action on behalf of the Jews and am asking you whether you would like to be of assistance to me.

הפוליטיים והתחיקתיים, כמו עשב ירוק בין אבני מרצפת. אסור היה לי לכלוא את עצמי בתוך הפיכחון.

מעט השיכרון הזה היה כורח שלא יגונה.

אכן, אמנים יבינו זאת היטב. אבל מה מעטים הם האמנים.

 


[פאריס, 11 ביוני 1895]

אולי אבליט בספר בצורה טיפוגרפית את ההבדל שבין שני העולמות החלומיים המשמשים בערבוביה על־ידי שאדפיס את הפנטזיות באותיות אחרות. כך יבחינו מביני־דבר מיד איך והיכן צמח העשב, אחרים ישמעו זאת, והאחרים יראו את אבני המרצפת היציבות.

טביעת אצבעותיו של האמן בתוך יציקת הארד.


מכתב אל גידֶמן מ־11 ביוני 1895

אדוני הדוקטור הנכבד מאוד,

המכתב הזה יפתיע אותך בכל המובנים: במה שיש בו וגם במה שאין בו.

גמרתי אומר להעמיד את עצמי בראשות פעולה למען היהודים ואני בא לשאול אותך אם תרצה להיות לי לעזר.

P. 120