Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

Aktion, wie eine Rache aussehen lassen. — [Paris,] 11er  Juni 1895. Arbeitscompagnien werden wie Militär unter Klängen einer Fanfare zur Arbeit ausziehen, und ebenso heimkehren. — Frauen und Kinderarbeit in Fabriken gibts nicht. — Wir brau­chen rüstige Geschlechter. — Für bedürftige Frauen und Kinder sorgt der Staat. — Die „vergeßenen Mädchen“ werden für Kindergärten, Pflege von Arbeiterwaisen etc.  verwendet. — Aus diesen von Freiern vergeßenen Mädchen bilde ich das Corps der Gouvernanten für die Armen. — Sie bekommen Staatswohnung, genießen Ehren %gleich wie jeder Gentleman zuvorkommend gegen Gouvernanten ist% und werden schließlich pensionirt. — Aber sie können ebenso hierarchisch aufstei­gen, wie Männer. — Sittliche Aufführung Bedingung. — Der Leiter des Personal­amtes wird dadurch eine wichtige Person. — Ich muß dafür einen milden, gereiften, weltkundigen ältern Mann nehmen, und ihn beständig überwachen, denn seine Fehler können viel Schaden stiften, Unzu= friedenheit und Erbitterung hervor­rufen. — Ich will aber ein glückliches Volk haben. — Mann wird oft Toaste auf mich ausbringen. — Ich werde sie bei wichtigen Gelegenheiten

June 11, 1895

 

Labor units will march off to work like an army amidst the sounds of a fanfare and return home the same way.

 

 

June 11, 1895

 

No women or children shall work in our factories. We need a sturdy race. Needy women and children will be taken care of by the State.

 

“Old maids“ will be employed in kindergartens and as nurses for the orphans of the working class, etc.

 

I shall organize these girls who have been passed over by suitors into a corps of governesses for the poor. They will be given housing by the State, enjoy due honors (just as every gentleman treats a governess courteously), and eventually will be pensioned. But they can rise in the ranks in the same way that men can.

 

Moral conduct is a prerequisite. This makes the head of the Personnel Department an important person. For this position I must select a gentle, just, worldly-wise, elderly man and supervise him constantly, for any mistakes he might make could do a lot of harm and arouse dissatisfaction and bitterness.

 

But I want a happy nation.

 

A lot of toasts will be drunk to me. On important occasions I shall accept them and say:

[פאריס,] 11 ביוני 1895

גדודי עבודה יצאו לעבודה, כמו צבא, בליווי צלילי חצוצרה, וכך אף ישובו הביתה מן העבודה.

אין עבודת ילדים ועבודת נשים בבתי־החרושת. דרושים לנו דורות של אנשים חסונים.

לנשים ולילדים במצוקה תדאג המדינה.

"הנערות הנשכחות" יועסקו בגני־ילדים, בטיפול ביתומים של פועלים וכו'.

מן הנערות הללו, שהמחזרים פסחו עליהן, אקים את גדודי המטפלות בעניים. הן יקבלו שיכון ממשלתי, ייהנו ממחוות של כבוד (כמו שכל ג׳נטלמן נוהג בסבר פנים כלפי מחנכות־בית) והן יזכו לפנסיה. הן יהיו זכאיות גם לעלות בדרגה, כמו הגברים. 

התנהגות מוסרית היא תנאי. מנהל כוח־האדם יהיה משום כך איש חשוב. לתפקיד זה עלי לבחור אפוא אדם מתון, בָּשֵל, מבוגר, שהליכות־העולם נהירות לו, ולשמור על צעדיו תמיד, כי השגיאות שלו עלולות לגרום נזק גדול, לעורר הרבה אי־נחת ומרירות. אבל אני רוצה שיהיה לי עם מאושר.

ירימו כוסות־ברכה לכבודי לעתים מזומנות.

בהזדמנויות חשובות אקבל את הברכות ואומר:

P. 107